< Job 37 >
1 At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
2 Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
3 He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
4 After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
5 God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
6 For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
7 He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
8 Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
9 Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
10 By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
11 Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
12 They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
13 Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
14 Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
15 Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
17 How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
18 Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
19 Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
20 Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
21 For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
22 From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
23 The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
24 Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.
Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.