< Job 30 >
1 But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.