< Job 28 >
1 Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.