< Job 20 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said:
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
“Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
3 I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
4 Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5 The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
6 Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
7 Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
8 He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
9 The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
10 His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13 Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
14 Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15 He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16 He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
17 He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18 The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
19 Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
20 Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
21 Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22 In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
23 He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
24 If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
25 He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26 Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
28 The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29 Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.

< Job 20 >