< Galatians 5 >
1 Stand firm in the liberty with which Christ made us free, and be not again bound fast to the yoke of bondage.
Til Friheden har Kristus frigjort os. Saa staar nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Aag!
2 Behold, I Paul say to you, that if ye are circumcised, Christ will profit you nothing;
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
3 yea, I testify again to every one who becometh circumcised, that he is bound to keep the whole Law.
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
4 Ye are entirely separated from Christ, who seek to obtain righteousness through the Law; ye have fallen away from grace.
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Naaden.
5 For we through the Spirit by faith steadfastly wait for the hope of righteousness.
Vi vente jo ved Aanden af Tro Retfærdigheds Haab.
6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working by love.
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
7 Ye were running well; who hindered you, that ye should not obey the truth?
I vare godt paa Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
8 This persuasion came not from him that called you.
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
En liden Surdej g syrer hele Dejgen.
10 I indeed have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be no otherwise minded; but he that troubleth you shall bear his judgment, whoever he may be.
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
11 But as for me, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then hath the cross ceased to be a stumbling-block.
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvorfor forfølges jeg da endnu? Saa er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
12 Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
13 For ye, brethren, were called to liberty; only use not your liberty for an occasion to the flesh, but by your love serve one another.
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
14 For the whole Law is fulfilled in one commandment, even in this “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: „Du skal elske din Næste som dig selv.‟
15 But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
16 But I say, Walk by the Spirit, and ye will not fulfill the desires of the flesh.
Men jeg siger: Vandrer efter Aanden, saa fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
17 For the flesh hath desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these oppose one another, that ye may not do the things that ye would.
Thi Kødet begærer imod Aanden, og Aanden imod Kødet; disse staa nemlig hinanden imod, for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
18 But if ye are led by the Spirit, ye are not under the Law.
Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
19 Now the works of the flesh are manifest; such as fornication, uncleanness, wantonness,
Men Kødets Gerninger ere aabenbare, saasom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
20 idolatry, sorcery, hatreds, strife, rivalry, outbursts of wrath, cabals, divisions, factions,
Afgudsdyrkelse, Trolddom, Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
21 envyings, drunkenness, revelings, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also told you in time past, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg ogsaa før har sagt, at de, som øve saadanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,
Men Aandens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
23 meekness, temperance; against such things as these there is no law.
Sagtmodighed, Afholdenhed. Imod saadanne er Loven ikke,
24 And they who belong to Christ Jesus crucified the flesh with the passions and lusts.
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Naar vi leve ved Aanden, da lader os ogsaa vandre efter Aanden!
26 Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another.
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, saa at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.