< Ephesians 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints who are [[in Ephesus]], and believers in Christ Jesus:
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 Blessed be God, the Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us with every spiritual blessing in the heavenly regions in Christ;
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 according as he chose us in him, before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him;
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
5 having in love predestinated us for himself to be adopted as sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved;
til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
7 in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
8 which he made to abound toward us, in all wisdom and understanding;
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10 in reference to the dispensation of the fullness of the times, to gather for himself into one all things in Christ, the things which are in the heavens, and the things on the earth; even in him,
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
11 in whom we also obtained the inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will,
i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
12 that we should be to the praise of his glory, we who have before placed our hope in the Messiah;
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
13 in whom ye also, after having heard the word of truth, the glad tidings of your salvation, in whom, I say, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit that was promised,
i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
14 which is a pledge of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 For this cause I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and of your love to all the saints,
Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give to you the spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him;
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
18 the eyes of your mind being enlightened, that ye may know what is the hope belonging to his call of you, and what the riches of the glory of the inheritance which he hath given among the saints,
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 and what the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty power,
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 which he wrought in Christ, when he raised him from the dead; and seated him at his own right hand in the heavenly regions,
som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come; (aiōn )
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn )
22 and put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 which is his body, the fullness of him who filleth all with all;
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.