< Colossians 3 >
1 If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is sitting on the right hand of God.
A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
2 Set your mind on the things above, not on things on the earth.
O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
3 For ye died, and your life is hidden with Christ in God;
Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
4 when Christ, our life, shall be manifested, then will ye also be manifested with him in glory.
Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
5 Make dead therefore your members which are upon the earth, fornication, uncleanness, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
6 on account of which things cometh the wrath of God.
Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
7 In which things ye also once walked, when ye lived in them;
W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
8 but now put ye away all these, anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy language out of your mouth.
Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds,
Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
10 and have put on the new man, who is renewed unto knowledge after the image of him that created him;
A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
11 where there is no Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
12 Clothe yourselves, therefore, as the chosen of God, holy and beloved, with compassionate affections, kindness, lowliness of mind, meekness, long-suffering;
Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
13 bearing with each other, and forgiving each other, if any one have a complaint against another; even as Christ freely forgave you, do ye also freely forgive;
Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
14 and over all these things put on the robe of love, which is the bond of perfectness;
A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
15 and let the peace of Christ, to which ye were called in one body, rule in your hearts; and be ye thankful.
A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
16 Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, spiritual songs, in grace singing in your hearts to God;
Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
17 and whatever ye do, in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God, the Father, through him.
A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
18 Wives, submit yourselves to your husbands, as it is fit in the Lord.
Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
20 Children, obey your parents in all things; for this is well-pleasing in the Lord.
Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
21 Fathers, provoke not your children, lest they be discouraged.
Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
22 Bond-servants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
23 Whatever ye do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men,
A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
24 knowing that from the Lord ye will receive the recompense of the inheritance; serve Christ as your Lord.
Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
25 For he that doeth wrong, shall receive back the wrong which he hath done; and there is no respect of persons.
A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.