< 1 Corinthians 3 >
1 I also, brethren, was not able to speak to you as to spiritual men, but as those who are not spiritual, as to babes in Christ.
Przyjaciele, będąc między wami, nie mogłem mówić do was jak do ludzi duchowo dojrzałych. Traktowałem was jak myślących tylko po ludzku, bo w waszej wierze w Chrystusa byliście na poziomie niemowląt.
2 I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able to bear it. Nor indeed are ye able even now;
Karmiłem was mlekiem, a nie stałym pokarmem, bo jeszcze nie byliście na to gotowi. Z resztą nadal nie jesteście!
3 for ye are yet unspiritual. For while there is among you rivalry and strife, are ye not unspiritual, and walking after the manner of men?
Ciągle żyjecie tylko po ludzku! Skoro się kłócicie i zazdrościcie sobie, to czy nie zachowujecie się tylko po ludzku, czyli tak samo, jak ludzie niewierzący?
4 For while one saith, I am of Paul, and another, I am of Apollos, are ye not [[like common]] men?
Czy dowodem na to nie są wasze słowa: „Ja jestem uczniem Pawła”, „A ja—Apollosa”?
5 Who then is Apollos, and who is Paul, but ministers through whom ye believed, and that as the Lord gave to each?
Kim jesteśmy ja i Apollos, żeby się o nas kłócić? Tylko sługami Pana, którym powierzył zadanie.
6 I planted, Apollos watered; but God gave the growth.
Ja siałem, Apollos podlewał, ale to Bóg dawał duchowy wzrost.
7 So then, neither he that planteth nor he that watereth is anything, but God that giveth the growth.
Tak naprawdę to ani siejący, ani podlewający nie jest ważny—tylko Bóg, który powoduje wzrost.
8 And he that planteth and he that watereth are one; and each will receive his own reward, according to his own labor.
A słudzy Pana—czy sieją, czy podlewają—pracują wspólnie i każdy z nich otrzyma nagrodę za swoją pracę.
9 For we are God's fellow-laborers; ye are God's field, ye are God's building.
Jesteśmy bowiem współpracownikami Boga, a wy—Bożą uprawą i Bożą budowlą.
10 According to the grace of God bestowed on me, I, as a skilful master-builder, have laid the foundation; and another buildeth thereon; but let every one take heed, how he buildeth thereon.
Dzięki łasce Boga, jako doświadczony budowniczy, położyłem fundament, na którym kolejny fachowiec wznosi budowlę. Każdy jednak niech buduje uważnie,
11 For other foundation can no one lay than that which is laid, which is Christ Jesus.
bo nie można już położyć innego fundamentu. Jedynym fundamentem jest Jezus Chrystus!
12 But if any one build upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
Można budować na Nim używając różnych materiałów: złota, srebra i szlachetnych kamieni lub drewna, słomy i siana.
13 the work of every one will be made manifest; for the day will show it; because it is revealed in fire; and the fire itself will prove what every one's work is.
W dniu sądu okaże się z czego kto budował, bo dzieło każdego z nas przejdzie próbę ognia.
14 If the work which any one built thereon remaineth, he will receive reward;
Czyja budowla przetrwa, ten otrzyma nagrodę.
15 if any one's work shall be burned up, he will lose the reward; but he will be saved himself, yet as one escaping through fire.
Czyja spłonie, ten poniesie stratę. Sam wprawdzie ocaleje, ale przejdzie trudną dla niego próbę ognia.
16 Know ye not, that ye are God's temple, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Czy nie wiecie, że wszyscy razem stanowicie świątynię Boga i że mieszka w was Jego Duch?
17 If any one defaceth the temple of God, God will deface him; for the temple of God is holy, and such are ye.
Bóg zniszczy każdego, kto bezcześci i niszczy Jego świątynię. Jest bowiem święta—a to wy nią jesteście.
18 Let no one deceive himself; if any one thinketh himself wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
Przestańcie się więc łudzić. Jeśli ktoś jest dumny ze swojej mądrości, niech lepiej stanie się głupcem, aby zdobyć prawdziwą mądrość. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written: “He that taketh the wise in their craftiness;”
Mądrość tego świata jest bowiem dla Boga głupstwem—napisano bowiem: „Bóg złapał mądrych w pułapkę ich własnej mądrości”
20 and again: “The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.”
oraz: „Pan dobrze zna myśli mądrych i wie, że są jałowe”.
21 So then let no one glory in men. For all things are yours;
Nie szczyćcie się więc uznaniem innych ludzi. Wszystko bowiem należy do was:
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, —all are yours;
Paweł, Apollos, Piotr i cały świat, a nawet życie i śmierć, przeszłość i przyszłość. Wszystko jest wasze,
23 and ye are Christ's, and Christ is God's.
wy zaś należycie do Chrystusa, a Chrystus—do Boga.