< Psalms 88 >

1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] YHWH, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Kasakkung: Korah Capa Heman Oe BAWIPA kaie rungngangnae Cathut, na hmalah karum khodai ka hram.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Na hmalah ka ratoumnae phat naseh, ka hramnae heh na thai pouh haw.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Ka hringnae teh runae hoi a kawi teh, Sheol phuen teng rek ka pha toe. (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Tangkom dawk kâennaw hoi mek touksin lah ka o teh, thaonae ka tawn hoeh e patetlah ka o.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Taran ni a thei teh tangkom dawk pakawp e patetlah, tami kadoutnaw koe tâkhawng lah ka o teh, pouk hoeh e kabawp hoeh e patetlah ka o.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Tangkom dawk a dengnae koe, adungnae koe, a hmo poungnae koe vah na ta.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Na lungkhueknae ni na ratet teh, na tuicapa ni na ramuk. (Selah)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Ka panue e naw hah kai koehoi ahlanae koe na ta teh, ahnimouh hanlah panuettho e lah na coung sak. na taren sin teh ka tâcawt thai hoeh toe.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, YHWH. I have spread out my hands to you.
Runae kecu ka mit a mom. Hnintangkuem BAWIPA ka kaw teh, ka kut nang koe ka dâw.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Tami kadoutnaw hanlah kângairu na sak han na maw. Tamikadout thaw vaiteh, na pholen han na maw. (Selah)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Na lungpatawnae teh phuen koe pâpho vaiteh, yuemkamcu lah na onae hah duenae hmuen koe pâpho han na maw.
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Kângairu na sak e hah hmonae koe panue han na maw. Na lannae teh pahnim e ram dawk panue thai han na maw.
13 But to you, YHWH, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Hatei, Oe BAWIPA, nang koevah ka hram. Amom ka ratoumnae nang koe a pha han.
14 YHWH, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
BAWIPA bangkongmaw ka hringnae hah na tâkhawng. Bangkongmaw kaimouh koehoi na minhmai na hro.
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Ka camo nah hoi runae ka khang teh, due hane coungkacoe ka o toe. Taki na thonae hah ka khang teh kabawmkung ka tawn hoeh.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Na lungkhueknae ni na ramuk teh, taki na thonae ni na raphoe toe.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Hotnaw ni tui patetlah kanîloum totouh pou na ramuk teh na kalup.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Ka pahren e hoi ka huikonaw heh ahlanae koe a ta teh, ka panue e naw hai hmonae koe na o sak.

< Psalms 88 >