< Proverbs 24 >

1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 lest YHWH see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 My son, fear YHWH and the king. Do not join those who are rebellious:
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him?
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.

< Proverbs 24 >