< Proverbs 19 >
1 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
Ac wo kom in sukasrup ac suwohs, liki na in lalfon ac kikiap.
2 It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.
Insienaung fin wangin etauk, tia ma wo se; ac orekma in sulaklak ku in sot ongoiya nu sum.
3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against YHWH.
Kutu mwet uh sifacna kunauselosla ke orekma lalfon lalos, na toko elos sis nu fin LEUM GOD.
4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
Mwet kasrup uh fisrasr in konauk mwet kawuk puspis, a upa mwet sukasrup uh in sruokya mwet kawuk pu lalos.
5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Kom fin fahk kas kikiap ye mutun nununku, kom ac fah kaiyuk, na ac wangin inkanek in kaingla lom.
6 Many will seek the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
Mwet nukewa srike in eis ohi sin mwet fulat; ac mwet nukewa kena in kawuk nu sin mwet ma ac kitaung mwe sang nu selos.
7 All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him. He pursues them with pleas, but they are gone.
Sie mwet sukasrup ac pilesreyuk sin sou lal, ac mwet kawuk lal ac pilesral yohk liki. Pacl el sokolos elos wangin.
8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
Kom oru sie ma wo nu sum sifacna ke kom lotela ma nukewa ma kom ku. Esamya ma kom lotela uh, na kom ac fah kapkapak.
9 A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
Wangin sie su kaskas kikiap ye mutun nununku ku in kaingkunla kai nu sel. Pwayena lah el ac muta in ongoiya.
10 Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Tiana fal tuh sie mwet lalfon in yolyak mwe kasrup yorol, oayapa tia fal mwet kohs in leum fin mwet wal fulat.
11 The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
Kom fin sie mwet etu, kom ac ku in kutong kasrkusrak lom. Mwet fin oru ma koluk nu sum, ac arulana wo kom in tia lohang nu kac.
12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Kasrkusrak lun sie tokosra oana ngutngut lun soko lion, ac kulang lal oana woiyen af uh ke kahkla uh.
13 A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
Sie wen lalfon ku in aksukapasyela papa tumal, ac wowon lun mutan kial uh oana kof tultul su tia tui.
14 House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from YHWH.
Sie mukul ku in usrui lohm ac mani sin papa tumal, tuh LEUM GOD mukena ku in sang sie mutan lalmwetmet kial.
15 Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
Kom fin alsrangesr na ac lungse mutul, kom ac masrinsral.
16 He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
Kom in liyaung ma sap lun God, na ac fah loes moul lom; kom fin pilesru, kom ac misa.
17 He who has pity on the poor lends to YHWH; he will reward him.
Kom fin sang mwe sang nu sin mwet sukasrup, ac oapana ke kom sang nu sin LEUM GOD, ac El ac fah folokin nu sum.
18 Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
Kai tulik nutum ke kom srakna ku in kifasul. Kom fin tia, kom sifacna oakiya inkanek in ongoiya nu selos.
19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
Sie mwet fin mongkeke, lela elan sifacna akfalyela ma koluk el orala. Kom fin molella, kom ac enenu in sifilpa molella.
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Kom fin porongo kas in kasru nu sum ac engan in eis kas in luti, na sie len kom ac fah lalmwetmet.
21 There are many plans in a man's heart, but YHWH's counsel will prevail.
Mwet uh ku in pu kain in ma puspis; tusruktu ma lungse lun LEUM GOD pa ac orek uh.
22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
Mwe mwekin se pa in rapku; mwet sukasrup uh wo liki mwet kikiap.
23 The fear of YHWH leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, ac kom ac fah inse misla ac tia fosrnga.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
Lupan alsrangesr lun kutu mwet uh oru elos srunga sifacna srukak mwe mongo nu inwalulos.
25 Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
Mwet aksruksruk uh fal in kaiyuk tuh in mwe luti nu sin mwet sulalkung. Kom fin lalmwetmet, kom ac eis etauk ke pacl kaiyuk kom.
26 He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
Sie mwet su oru koluk nu sin papa tumal ku lusla nina kial liki lohm sel, fah mwe mwekin lulap.
27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Wen nutik, pacl se kom tui in eis mwe lutlut, kom ac sa na in mulkunla ma kom lotela tari.
28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Wangin nununku suwohs ku in orek sie mwet loh fin sulela ku sel in akkolukye sie mwet. Mwet koluk uh lungse na ma koluk.
29 Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
Pwayena lah mwet aksruksruk lalfon uh ac pulakin sringsring.