< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to YHWH, but accurate weights are his delight.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to YHWH, but those whose ways are blameless are his delight.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?