< Job 40 >

1 Moreover YHWH answered Job,
UThixo wathi kuJobe:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
“Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
3 Then Job answered YHWH,
Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
“Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
6 Then YHWH answered Job out of the whirlwind,
UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
“Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”

< Job 40 >