< Job 16 >
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.