< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol )
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!