< Psalms 45 >
1 [For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
2 You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
3 Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!