< Psalms 59 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.] Deliver me from my enemies, my God. Set me on high from those who rise up against me.
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David, quand Saül envoya, et qu'ils gardèrent la maison, pour le faire mourir. Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu! et mets-moi hors de l'atteinte de mes agresseurs!
2 Deliver me from evildoers. Save me from the bloodthirsty men.
Délivre-moi des hommes malfaisants, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
3 For, look, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, LORD.
Car voici, ils tendent des embûches à mon âme; des violents se liguent contre moi, sans qu'il y ait en moi ni crime, ni péché, Éternel.
4 I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, look, and help me.
Je ne suis pas coupable, et ils accourent et se campent: veille! viens à moi, et regarde!
5 You, LORD God of hosts, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. (Selah)
O toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples! N'épargne aucun de ces traîtres méchants! (Pause)
6 They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.
Ils reviennent le soir, ils hurlent comme les chiens, et ils parcourent la ville.
7 Look, they spew with their mouth. Swords are in their lips, "For," they say, "who hears us?"
Voici, de leurs bouches ils vomissent leurs propos; des glaives sont sur leurs lèvres! « Car, qui est là pour entendre? »
8 But you, LORD, laugh at them. You scoff at all the nations.
Mais toi, Éternel, tu te ris d'eux, et tu te moques de toutes les nations.
9 Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
Ils sont forts!… Je regarde vers toi; car l'Éternel est mon boulevard.
10 My God of mercy will come to meet me. God will let me look at my enemies in triumph.
Mon Dieu me prévient par sa grâce; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards.
11 Do not kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, LORD our shield.
Ne les tue point, de peur que mon peuple n'oublie!… Défais-les par ta puissance, et les précipite, ô toi, notre bouclier, Seigneur!
12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
Il y a péché dans leur bouche à tous les propos de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris au piège, pour leur orgueil, et pour les parjures et les mensonges qu'ils profèrent!
13 Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the farthest parts of the earth. (Selah)
Détruis, détruis-les dans ton courroux, et qu'ils ne soient plus! afin qu'ils apprennent que Dieu règne en Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre. (Pause)
14 At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.
Qu'ils reviennent le soir, hurlent comme les chiens, et qu'ils parcourent la ville!
15 They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren't satisfied.
Qu'ils rôdent cherchant une curée. ayant passé la nuit sans s'être rassasiés!
16 But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.
Mais moi, je chanterai ta puissance, et dès le matin je dirai les louanges de ta grâce; car tu es mon boulevard, et mon refuge dans mon jour de détresse.
17 To you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy.
O toi, qui es ma force, je veux te célébrer! car Dieu, mon Dieu bon, est mon boulevard.