< Job 37 >
1 "Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
3 He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
9 Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
10 By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
13 Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
14 "Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
17 You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
19 Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
21 Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
23 We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
24 Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.