< Job 21 >
2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
22 "Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
27 "Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?