< Acts 2 >
1 Now when the day of Shavu'ot had come, they were all together in one place.
And when the day of Pentecost was fully come, they were all unanimously assembled in the same place:
2 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
and, on a sudden, there was a sound from heaven, as of a rushing violent wind; and it filled all the house where they were sitting.
3 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
And there appeared to them tongues resembling fire, distinctly separated, and it rested upon each of them,
4 They were all filled with the Ruach ha-Kodesh, and began to speak in other languages, as the Ruach enabled them to speak out.
and they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak in other languages, as the Spirit gave them utterance.
5 Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout people from every nation under the sky.
Now there were sojourning in Jerusalem pious men; Jews from every nation under heaven;
6 When this sound was heard, the crowd came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
and when this report came abroad, the multitude assembled, and were confounded; for every one heard them speaking in his own dialect.
7 They were all amazed and marveled, saying, "Look, are not all these who speak Galileans?
And they were all astonished, and wondered, saying one to another, Behold! are not all these that speak, Galileans?
8 How do we hear, everyone in our own native language?
And how do we every one hear in his own native language:
9 Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
Parthians, and Medes, and Elamites, and those that inhabit Mesopotamia, and Judea, and Cappadocia, Pontus, and Asia,
10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
Phrygia, and Pamphilia, Egypt, and the parts of Africa which are about Cyrene: Roman strangers, also, both Jews and proselytes;
11 Cretans and Arabians: we hear them speaking in our tongues the mighty works of God."
Cretes, and Arabians; we hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God!
12 They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
And they were all in amazement and perplexity, and said one to another, What can this mean?
13 Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
But others, mocking, said, Surely these men are filled with sweet wine.
14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Judea, and all you who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.
But, Peter, standing up with the eleven, raised his voice, and said to them--Jews, and all you that sojourn in Jerusalem, let this be known to you, and attend to my words;
15 For these are not drunk, as you suppose, seeing it is only nine in the morning.
for these men are not drunk, as you suppose, since it is but the third hour of the day:
16 But this is what has been spoken through the prophet Joel:
but this is that which was spoken by the Prophet Joel,
17 'And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Ruach on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
"And it shall come to pass in the last days, says God, I will pour out a portion of my Spirit upon all flesh; and your sons and daughters shall prophesy; and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.
18 And even on my servants, both men and women, I will pour out my Ruach in those days, and they will prophesy.
Yes, in those days I will pour out of my Spirit upon my servants, and upon my handmaids; and they shall prophesy;
19 And I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
and I will give prodigies in heaven above, and signs in the earth beneath; blood and fire, and a cloud of smoke:
20 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord come.
21 And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
And it shall come to pass, that whosoever shall invoke the name of the Lord shall be saved."
22 "Men of Israel, hear these words. Yeshua the Natzrati, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
Israelites, hear these words: Jesus, the Nazarene, a man recommended to you by God, by powerful operations, and wonders, and signs, which God wrought by him in the midst of you, (as you yourselves also know, )
23 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, by the hand of lawless men, crucified and killed;
him you have apprehended, being given up by the declared counsel and foreknowledge of God, and by the hands of sinners have crucified and slain:
24 whom God raised up, having freed him from the pains of death, because it was not possible that he should be held by it.
whom God raised up, having loosed the pains of death, as it was impossible that he should be held under it.
25 For David says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand, that I should not be shaken.
For David says, concerning him, "I have regarded the Lord as always before me; because he is at my right hand, that I might not be moved:
26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced, and moreover my flesh also will dwell in hope;
for this reason my heart is glad, and my tongue exults; moreover, too, my flesh shall rest in hope
27 because you will not abandon my soul in Sheol, neither will you allow your Holy One to see decay. (Hadēs )
that thou wilt not leave my soul in the unseen world, neither wilt thou permit thy Holy One to see corruption. (Hadēs )
28 You made known to me the paths of life. You will make me full of joy in your presence.'
Thou hast made me to know the ways of life; thou wilt make me full of joy with thy countenance."
29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
Brethren, permit me to speak freely to you concerning the patriarch David; the he is both dead and buried, and his sepulcher is among us to this day;
30 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that one of his descendants would sit on his throne,
therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, that of the fruit of his loins he would raise up the Messiah to sit on his throne;
31 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Messiah, that neither was he left in Sheol, nor did his flesh see decay. (Hadēs )
he, foreseeing this, spoke of the resurrection of the Messiah, that his soul should not be left in the unseen world, nor his flesh see corruption. (Hadēs )
32 This Yeshua God raised up, to which we all are witnesses.
This Jesus, God has raised up, of which all we are witnesses:
33 Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Ruach ha-Kodesh, he has poured out this, which you see and hear.
being exalted, therefore, to the right hand of God, and having received the promise of the Holy Spirit from the Father, he has shed forth this, which you see and hear.
34 For David did not ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand,
For David is not ascended into heaven, but he says, "The Lord said to my Lord, Sit thou at my right hand,
35 until I make your enemies a footstool for your feet."'
till I make thy foes thy footstool.
36 "Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Messiah, this Yeshua whom you crucified."
Let, therefore, all the house of Israel assuredly know, that God has made this Jesus, whom you have crucified, Lord and Messiah.
37 Now when they heard this, they were acutely distressed, and said to Peter and the rest of the emissaries, "Brothers, what shall we do?"
Now, when they heard these things, they were pierced to the heart, and said to Peter, and the rest of the Apostles, Brethren, what shall we do?
38 Peter said to them, "Repent, and be immersed, every one of you, in the name of Yeshua the Messiah for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Ruach ha-Kodesh.
And Peter said to them, Reform, and be each of you immersed in the name of Jesus Christ, in order to the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
39 For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."
For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off; as many as the Lord our God shall call.
40 With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation."
And with many other words he testified, and exhorted, saying, Save yourselves from this perverse generation.
41 Then those who received his word were immersed. There were added that day about three thousand souls.
They, therefore, who received his word with readiness, were immersed: and there were added to the disciples that very day, about three thousand souls.
42 They continued steadfastly in the emissaries' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
And they continued steadfast in the teaching, in the fellowship, in the breaking of the load, and in the prayers of the Apostles.
43 Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the emissaries.
Fear also fell upon every soul, and many miracles and signs were wrought by the Apostles.
44 All who believed were together, and had all things in common.
And all that believed were together, and had all things in common.
45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
They also sold their possessions and effects, and distributed them to every one according to his necessity.
46 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
Moreover, they continued unanimously in the temple every day; and breaking bread from house to house, they partook of their food with joy and simplicity of heart,
47 praising God, and having favor with all the people. The Lord added to their number day by day those who were being saved.
praising God, having favor with all the people: and the Lord daily added the saved to the congregation.