< Psalms 85 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] LORD, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
2 You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. (Selah)
Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
3 You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
4 Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
5 Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
6 Won't you revive us again, that your people may rejoice in you?
Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
7 Show us your loving kindness, LORD. Grant us your salvation.
Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
8 I will hear what God, the LORD, will speak, for he will speak peace to his people, his faithful ones; but let them not turn again to folly.
M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
9 Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
10 Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
11 Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
12 Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
13 Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.