< Job 23 >
E GIOBBE rispose, e disse:
2 "Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
Ancor oggi il mio lamento [è] ribellione; [Benchè] la mia piaga sia aggravata sopra i miei sospiri.
3 Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
Oh! sapessi io pure ove trovare [Iddio!] Io andrei infino al suo trono;
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti;
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
Io saprei le parole ch'egli mi risponderebbe, E intenderei ciò ch'egli mi direbbe.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
Contenderebbe egli meco con grandezza di forza? No; anzi egli avrebbe riguardo a me.
7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
Ivi l'uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice.
8 "If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
Ecco, [se] io vo innanzi, egli non [vi è]; Se indietro, io non lo scorgo;
9 He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
[Se a man] sinistra, quando egli opera, io nol veggo; [Se a man] destra, egli si nasconde, ed io non posso vederlo.
10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro.
11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Il mio piè si è attenuto alle sue pedate; Io ho guardata la sua via, e non me ne son rivolto.
12 I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Ed anche non ho rimosso [d'innanzi a me] il comandamento delle sue labbra; Io ho riposte appo me le parole della sua bocca, Più [caramente] che la mia provvisione ordinaria.
13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
Ma, [se] egli [è] in un [proponimento], chi ne lo storrà? Se l'anima sua desidera [di fare una cosa], egli la farà.
14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
Egli certo compierà ciò ch'egli ha statuito di me; E molte tali cose [sono] appo lui.
15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
Perciò io sono smarrito per cagion di lui; [Se] io ci penso, io ho spavento di lui.
16 For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l'Onnipotente mi ha conturbato.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
Perchè non sono io stato troncato, per non veder le tenebre? E [perchè] ha egli nascosta l'oscurità d'innanzi a me?