< Psalms 105 >

1 Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 He is Jehovah, our God. His judgments are in all the earth.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 until the time that his word happened, and Jehovah's word proved him true.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalms 105 >