< Titus 1 >
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Yeshua Meshikha, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
අනන්තජීවනස්යාශාතෝ ජාතායා ඊශ්වරභක්තේ ර්යෝග්යස්ය සත්යමතස්ය යත් තත්වඥානං යශ්ච විශ්වාස ඊශ්වරස්යාභිරුචිතලෝකෛ ර්ලභ්යතේ තදර්ථං (aiōnios )
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios )
යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිත ඊශ්වරස්ය දාසඃ පෞලෝ(අ)හං සාධාරණවිශ්වාසාත් මම ප්රකෘතං ධර්ම්මපුත්රං තීතං ප්රති ලිඛමි|
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
නිෂ්කපට ඊශ්වර ආදිකාලාත් පූර්ව්වං තත් ජීවනං ප්රතිඥාතවාන් ස්වනිරූපිතසමයේ ච ඝෝෂණයා තත් ප්රකාශිතවාන්|
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Meshikha Yeshua our Savior.
මම ත්රාතුරීශ්වරස්යාඥයා ච තස්ය ඝෝෂණං මයි සමර්පිතම් අභූත්| අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ පරිත්රාතා ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටශ්ච තුභ්යම් අනුග්රහං දයාං ශාන්තිඤ්ච විතරතු|
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
ත්වං යද් අසම්පූර්ණකාර්ය්යාණි සම්පූරයේ ර්මදීයාදේශාච්ච ප්රතිනගරං ප්රාචීනගණාන් නියෝජයේස්තදර්ථමහං ත්වාං ක්රීත්යුපද්වීපේ ස්ථාපයිත්වා ගතවාන්|
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
තස්මාද් යෝ නරෝ (අ)නින්දිත ඒකස්යා යෝෂිතඃ ස්වාමී විශ්වාසිනාම් අපචයස්යාවාධ්යත්වස්ය වා දෝෂේණාලිප්තානාඤ්ච සන්තානානාං ජනකෝ භවති ස ඒව යෝග්යඃ|
7 For the qashisha must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
යතෝ හේතෝරද්යක්ෂේණේශ්වරස්ය ගෘහාද්යක්ෂේණේවානින්දනීයේන භවිතව්යං| තේන ස්වේච්ඡාචාරිණා ක්රෝධිනා පානාසක්තේන ප්රහාරකේණ ලෝභිනා වා න භවිතව්යං
8 but given to hospitality, as a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled;
කින්ත්වතිථිසේවකේන සල්ලෝකානුරාගිණා විනීතේන න්යාය්යේන ධාර්ම්මිකේණ ජිතේන්ද්රියේණ ච භවිතව්යං,
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
උපදේශේ ච විශ්වස්තං වාක්යං තේන ධාරිතව්යං යතඃ ස යද් යථාර්ථේනෝපදේශේන ලෝකාන් විනේතුං විඝ්නකාරිණශ්ච නිරුත්තරාන් කර්ත්තුං ශක්නුයාත් තද් ආවශ්යකං|
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
යතස්තේ බහවෝ (අ)වාධ්යා අනර්ථකවාක්යවාදිනඃ ප්රවඤ්චකාශ්ච සන්ති විශේෂතශ්ඡින්නත්වචාං මධ්යේ කේචිත් තාදෘශා ලෝකාඃ සන්ති|
11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
තේෂාඤ්ච වාග්රෝධ ආවශ්යකෝ යතස්තේ කුත්සිතලාභස්යාශයානුචිතානි වාක්යානි ශික්ෂයන්තෝ නිඛිලපරිවාරාණාං සුමතිං නාශයන්ති|
12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
තේෂාං ස්වදේශීය ඒකෝ භවිෂ්යද්වාදී වචනමිදමුක්තවාන්, යථා, ක්රීතීයමානවාඃ සර්ව්වේ සදා කාපට්යවාදිනඃ| හිංස්රජන්තුසමානාස්තේ (අ)ලසාශ්චෝදරභාරතඃ||
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
සාක්ෂ්යමේතත් තථ්යං, අතෝ හේතෝස්ත්වං තාන් ගාඪං භර්ත්සය තේ ච යථා විශ්වාසේ ස්වස්ථා භවේයු
14 not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
ර්යිහූදීයෝපාඛ්යානේෂු සත්යමතභ්රෂ්ටානාං මානවානාම් ආඥාසු ච මනාංසි න නිවේශයේයුස්තථාදිශ|
15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
ශුචීනාං කෘතේ සර්ව්වාණ්යේව ශුචීනි භවන්ති කින්තු කලඞ්කිතානාම් අවිශ්වාසිනාඤ්ච කෘතේ ශුචි කිමපි න භවති යතස්තේෂාං බුද්ධයඃ සංවේදාශ්ච කලඞ්කිතාඃ සන්ති|
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
ඊශ්වරස්ය ඥානං තේ ප්රතිජානන්ති කින්තු කර්ම්මභිස්තද් අනඞ්ගීකුර්ව්වතේ යතස්තේ ගර්හිතා අනාඥාග්රාහිණඃ සර්ව්වසත්කර්ම්මණශ්චායෝග්යාඃ සන්ති|