< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
9 Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
«U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».