< Psalms 90 >
1 [A Prayer by Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place for all generations.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Relent, LORD. How long? Have compassion on your servants.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 Let the favor of the LORD our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.