< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.