< Psalms 80 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.