< Psalms 38 >
1 [A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
15 For in you, LORD, do I hope. You will answer, LORD my God.
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
21 Do not forsake me, LORD. My God, do not be far from me.
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
22 Hurry to help me, LORD, my salvation.
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.