< Psalms 35 >
1 [By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Dávidtól. Perelj, Örökkévaló, perlőimmel, karczolj harczolóimmal!
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Ragadj paizsot és vértet, és kelj föl védelmemre.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
Ránts ki dárdát és zárd el útját üldözőimnek, mondd lelkemnek: segítséged vagyok.
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Szégyenűljenek meg és piruljanak el, a kik lelkemre törnek. Hátráljanak meg és gyalázatúl legyenek, a kik vesztemet kigondolják.
5 Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
Legyenek mint polyva a szél előtt, s az Örökkévaló angyala taszítja őket;
6 Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
legyen útjuk sötétség és sikamlósság, és az Örökkévaló angyala üldözi őket.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Mert ok nélkül rejtették el nekem hálós vermüket, ok nélkül ásták azt lelkemnek.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Jőjjön rá vész, melyet nem sejt, és hálója, melyet elrejtett, fogja meg őt, a vészbe essék bele.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Lelkem pedig újjong az Örökkévalóban, örvend segítségében.
10 All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Mind a csontjaim mondják: Örökkévaló, ki olyan mint te, a ki megmented a szegényt a nála erősebbtől, szegényt és szűkölködőt rablójától!
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Fölállanak jogtalan tanúk, olyat, a mit nem tudok, kérdeznél tőlem.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Rosszat fizetnek nekem jóért, gyötrelmére le1kemnek.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Pedig én – betegségükben öltözetem zsák volt, bőjttel sanyargattam lelkemet; imádságom pedigölembe szálljon vissza!
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Mintha ő barátom, testvérem volna, úgy viselkedtem, mint a ki anyát gyászol, elbúsultan görny edtem meg.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
De az én bukásomkor örültek és összegyűltek; összegyűltek ellenem elvetemültek, kiket nem ismerek, szaggattak és nem hallgattak el.
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
Mint a kik körben ülve trágárul gúnyolódnak, vicsorítják rám fogaikat.
17 LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Uram, meddig nézed? Hozd vissza lelkemet tembolásaiktól, fiatal oroszlánok közül magános lelkemet.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Hadd magasztallak nagy gyűlekezetben, tömérdek nép közt hadd dicsérlek!
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Ne örüljenek rajtam, kik hazugul ellenségeim, kik ok nélkül gyűlölőim, ne liunyorgassar. ak szemmel.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Mert nem békét beszélnek és az ország nyugalmasai ellen csalá. rd dolgokat gondolnak ki.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
Tágra nyitották ellenem szájukat, azt mondták: hah, hah, látta a szemünk,
22 You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
Te láttad Örökkévalö, ne hallgass; Uram, ne légy távoltölem!
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Serkenj és ébredj jogomért, Istenem és Uram, ügyemért!
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Szerezz jogot nekem igazságod szerint, Örökkévaló, én Istenem, hogy ne örüljenek rajtam;
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
ne mondják szivükben: Hah, a vágyunk! ne mondják: elnyeltük őt.
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Szégyenűljenek meg és piruljanak e1 egyetemben, kik örülnek bajomon, öltsenek szégyent és gyalázatot, kik fenhéjáznak ellenem.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
Újjongjanak és örüljenek, kik igazamat kivánják, és mondják mindig: nagy az Örökkévaló, ki l: ivánja szolgája békéjét.
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Nyelvem pedig rebegje el igazságodat, egész nap a te dicséretedet!