< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.

< Psalms 107 >