< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.