< Numbers 31 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
2 "Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."
Állj bosszút Izrael fiaiért a midjánitákon, azután el fogsz takaríttatni népedhez.
3 Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD's vengeance on Midian.
És Mózes szólt a néphez, mondván: Fegyverezzetek fel közületek férfiakat a had számára, hogy legyenek Midján ellen, hogy bosszút álljanak az Örökkévalóért Midjánon.
4 Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war."
Ezret egy törzsből, ezret egy törzsből, Izrael minden törzseiből, küldjetek a hadba.
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
És átszolgáltattak Izrael ezrei közül ezret törzsenként; tizenkét ezret fölfegyverkezve a had számára.
6 Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
És elküldte őket Mózes, ezret törzsenként a hadba, őket és Pinchoszt, Eleázár, a papnak fiát a hadba, és a szent edények, meg a riadásra való trombiták a kezében voltak.
7 They warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they killed every male.
És hadba mentek Midján ellen, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek, és megöltek minden férfiszemélyt.
8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
Midján királyait is megölték, az ő megöltjeiken kívül: Evit, Rekemet, Cúrt és Revát, Midján öt királyát; és Bileámot, Beór fiát megölték karddal.
9 The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
És foglyul ejtették Izrael fiai Midján asszonyait, meg gyermekeiket; minden barmukat pedig és minden nyájukat és minden vagyonukat zsákmányul ejtették.
10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
Minden városaikat lakhelyeik szerint és minden váraikat elégettek tűzzel.
11 They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
És elvitték mind a zsákmányt és mind a prédát emberből és baromból.
12 They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
Elvitték Mózeshez és Eleázárhoz, a paphoz, meg Izrael fiai egész községéhez, a foglyokat, a prédát és a zsákmányt a táborba Móáb síkságaira, melyek a Jordán mellett vannak, Jerichónál.
13 Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
És kimentek Mózes, Eleázár, a pap és a község minden fejedelmei eléjük a táboron kívülre.
14 Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
És haragudott Mózes a hadsereg vezéreire, az ezrek tisztjeire, a százak tisztjeire, akik megjöttek a hadjáratból,
15 Moses said to them, "Have you saved all the women alive?
és mondta nekik Mózes: Életben hagytatok minden nőszemélyt?
16 Look, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
Íme, ők voltak (okai) Izrael fiainál Bileám szavára, hogy hűtlenséget kövessenek el az Örökkévaló ellen a Peór dolgában, és csapás volt az Örökkévaló községében.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
Azért most öljetek meg minden férfiszemélyt a gyermekek között és minden nőt, aki férfit megismert, öljetek meg.
18 But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
És minden gyermeket a nők között, aki nem ismert férfit, hagyjatok életben magatoknak.
19 "Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
Ti pedig táborozzatok a táboron kívül hét napig; mindaz, aki megöl valakit és mindaz, aki megérint megöltet, tisztítsátok meg magatoknak a harmadik napon és a hetedik napon, ti és foglyaitok.
20 As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
És minden ruhát, minden bőredényt és minden kecskeszőrből készítettet, meg minden faedényt tisztítsatok meg magatoknak.
21 Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, "This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
És mondta Eleázár, a pap a hadsereg férfiaknak, akik elmentek a háborúba: Ez a tannak törvénye, melyet parancsolt az Örökkévaló Mózesnek:
22 however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
Bizony aranyat, ezüstöt, rezet, vasat, ónt és ólmot,
23 everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn't withstand the fire you shall make to go through the water.
minden tárgyat, mely tűzbe jöhet, vigyetek át a tűzön és tiszta lesz, csakhogy tisztító vízzel tisztíttassék meg; mindazt pedig, ami tűzbe nem jöhet, vigyétek át a vízen.
24 You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
És mossátok meg ruháitokat a hetedik napon és tiszták lesztek; azután bejöhettek a táborba.
25 The LORD spoke to Moses, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
26 "Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the ancestral houses of the congregation;
Vedd fel az elfogott prédának összegét, emberből és állatból; te meg Eleázár, a pap és a község atyai házainak fejei;
27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
és felezd el a prédát a harcosok között, kik kivonultak a hadba és az egész község között;
28 Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
és vegyél adó gyanánt az Örökkévalónak a harcosoktól, akik kivonultak a hadba, egy személyt ötszázból: az emberből, a marhából, a szamarakból és juhokból;
29 Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD's wave offering.
fele részükből vegyétek, és add Eleázárnak a papnak az Örökkévaló ajándéka gyanánt.
30 Of the children of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of the LORD."
Izrael fiainak fele részéből pedig vegyél egyet, kifogva ötvenből, az emberből, a marhából, a szamarakból és add azt a levitáknak, kik őrzik az Örökkévaló hajlékának őrizetét.
31 Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
És cselekedett Mózes, meg Eleázár, a pap, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
És volt a préda a zsákmányon felül, melyet a had népe ejtett: juh: hatszázhetvenötezer;
33 and seventy-two thousand head of cattle,
marha: hetvenkétezer;
34 and sixty-one thousand donkeys,
szamár: hatvanegyezer;
35 and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
emberi lélek nőkből, akik nem ismertek férfit, mind a lélek harminchétezer.
36 The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
Volt pedig a fele, azok része, akik a hadba vonultak, a juhok száma: háromszázharminchétezer és ötszáz.
37 and the LORD's tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
És volt az adó az Örökkévalónak a juhokból: hatszázhetvenöt.
38 The cattle were thirty-six thousand; of which the LORD's tribute was seventy-two.
A marha pedig volt harminchatezer, és adójuk az Örökkévalónak: hetvenkettő.
39 The donkeys were thirty thousand five hundred; of which the LORD's tribute was sixty-one.
A szamarak pedig: harmincezer és ötszáz; és adójuk az Örökkévalónak: hatvanegy.
40 The persons were sixteen thousand; of whom the LORD's tribute was thirty-two persons.
Emberi lélek: tizenhatezer, és adójuk az Örökkévalónak: harminckét lélek.
41 Moses gave the tribute, which was the LORD's wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
És átadta Mózes az Örökkévaló ajándékának adóját Eleázárnak, a papnak, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
42 Of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
És Izrael fiainak fele részéből, melyet elvett Mózes a férfiaktól, kik a hadban voltak –
43 (now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
volt pedig a községnek fele része a juhokból; háromszázharminchétezer és ötszáz;
44 and thirty-six thousand head of cattle,
marha: harminchatezer;
45 and thirty thousand five hundred donkeys,
a szamarak pedig harmincezer és ötszáz;
46 and sixteen thousand persons),
emberi lélek: tizenhatezer.
47 even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
És elvette Mózes Izrael fiainak a fele részéből, amit kifogtak, egyet ötvenből, emberből és baromból, és átadta azokat a levitáknak, kik őrzik az Örökkévaló hajlékának őrizetét, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
48 The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
Ekkor odaléptek Mózeshez a sereg ezreinek vezérei, az ezrek tisztjei és a százak tisztjei,
49 and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
és mondták Mózesnek: Szolgáid fölvették a harcosok összegét, kik kezünk alatt voltak és nem hiányzik közülük senki sem;
50 We have brought the LORD's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD."
azért elhoztuk az Örökkévaló áldozatát, kiki amit talált: arany edényt, lábkötőt, karperecet, gyűrűt, fülbevalót és karikát, hogy engesztelést szerezzünk lelkeinkért az Örökkévaló színe előtt.
51 Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
És elvette Mózes, meg Eleázár, a pap az aranyat tőlük, mindenféle műtárgyat.
52 All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
Volt pedig az ajándék minden aranya melyet fölajánlottak az Örökkévalónak: tizenhatezerhétszáz és ötven sékel, az ezrek tisztjeitől és a százak tisztjeitől.
53 (The men of war had taken booty, every man for himself.)
A sereg férfiai pedig, zsákmányolt kiki a maga számára.
54 Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
És elvette Mózes meg Eleázár, a pap az aranyat az ezrek és százak tisztjeitől és bevitték azt a gyülekezés sátorába, emlékül Izrael fiainak az Örökkévaló színe előtt.