< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Job 8 >