< Job 28 >
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
20 From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
23 "God understands its way, and he knows its place.
Isten érti az útját és ő tudja helyét.
24 For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.