< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )