< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Halált hozó légy büzhödtté, erjedővé teszi a kenőcskeverőnek olaját; nyomósabb bölcseségnél, dicsőségnél egy kevés balgaság.
2 A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
A bölcsnek szive jobbja felől van, és a balgának szíve balja felől.
3 Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
Az úton is, a midőn a balgatag jár, hiányzik a szíve, és mindenkinek azt mondja, hogy balgatag ő.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Ha az uralkodónak indulata fölgerjed ellened, helyedet el ne hagyd, mert a szelídség nagy vétségeket enyhít.
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Van egy baj, melyet láttam a nap alatt, – mint egy tévedés, mely a hatalmastól ered:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
a balgaság nagy magasságba helyeztetett, míg a gazdagok alacsonyságban ülnek.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Szolgákat láttam lovakon, míg vezérek a földön jártak, miként szolgák.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a serpent.
A ki vermet ás, belé esik; s a ki falat áttör, azt kígyó marja meg.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
A ki köveket szakít ki, megsérül általuk, a ki fát hasogat, veszélyeztetik általa.
10 If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Ha megtompult a vas s ő nem köszörülte meg az élét, akkor meg kell feszíteni az erőt, s ügyes eljárás nyereségét a bölcseség adja.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
Ha mar a kígyó, nem lévén igézés, akkor nincsen nyeresége a nyelv emberének.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
A bölcs szájának szavai csupa kellem, de a balgának ajkai megrontják őt;
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
szája szavainak kezdete balgaság, szájának vége pedig gonosz eszelősség.
14 A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
S a balgatag szaporítja a szókat; nem tudja az ember azt, a mi lesz, és ahogy lesz ő utána, ki mondhatja meg neki?
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
A balgának fáradsága kifárasztja őt, a ki nem tud a városba menni.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
Jaj neked ország, te melynek királya gyermek, míg vezéreid reggel étkeznek!
17 Blessed are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness.
Boldog vagy ország, te melynek királya nemesek fia, míg vezéreid a maga idején étkeznek – erőben és nem ivásban.
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
Renyheség folytán sülyed a gerendázat és a kezek tunyasága folytán csepeg a ház.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Vígságra készítenek lakomát és a bor megörvendezteti az életet; a pénz módot ad mindenre.
20 Do not curse the king, no, not in your thoughts; and do not curse the rich in your bedchamber: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Még gondolatodban se átkozd a királyt és hálóazobáidban se átkozd a gazdagot; mert az ég madara elviszi a hangot és a szárnyas tudtúl adja a szót.

< Ecclesiastes 10 >