< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.
Jobb a név a jó olajnál és a halál napja a születés napjánál.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
Jobb menni a gyásznak házába, mint menni a lakomának házába, mivelhogy az minden embernek a vége s az élő szívére veszi.
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
Jobb a bánat a nevetésnél, mert szomorú arcz mellett felvidúl a sziv.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
A bölcsek szíve a gyász házában van, a balgák szíve pedig az öröm házában.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Jobb hallgatni a bölcsnek dorgálását, mint hogy valaki hallgatja a balgák énekét;
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
mert a milyen a tövisek ropogása a fazék alatt, olyan a balgának nevetése. S ez is hiúság! -
7 Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
Mert az elnyomás megtébolyítja a bölcset s a szívet elveszíti az ajándék.
8 Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Jobb a dolog vége mint kezdete; jobb a türelmes lelkű a büszke lelkűnél.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
Ne hírtelenkedj lelkedben boszankodásra, mert a boszúság a balgák ölében nyugszik.
10 Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.
Ne mondd: hogy van az, hogy az előbbi napok jobbak voltak emezeknél? Mert nem bölcseségből kérdezted ezt!
11 Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
Jó a bölcseség a birtokkal és nyereség a napot látóknak.
12 For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
Mert árnyékúl van a bölcseség, árnyékúl az ezüst, de a tudás elsőbbsége: a bölcseség életben tartja gazdáját.
13 Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
Nézd az Isten művét; mert ki egyenesítheti ki azt, a mit ő meggörbített?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
A jónak napján légy jóban és a bajnak napján lásd: emezt is megfelelően amannak alkotta Isten, annak okából, hogy az ember nem talál maga után semmit.
15 All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
Mindet láttam hiúságom napjaiban; van igaz, a ki elvész igazságában, és van gonosz, ki sokáig él gonoszságában.
16 Do not be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
Ne légy szerfölött igaz, s ne mutatkozzál bölcsnek túlságosan; minek pusztúlnál el?
17 Do not be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
Ne légy szerfölött gonosz s ne légy balga; miért halnál meg időd előtt?
18 It is good that you should take hold of this. Yes, also from that do not withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
Jó, hogy megragadod ezt is és amattól sem vonod meg kezedet; mert az Istenfélő mindannyitól szabadúl.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
A bölcseség erejévé válik a bölcsnek, inkább mint tíz hatalmas, kik a városban vannak.
20 Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin.
Mert ember nincs igaz a földön, ki jót cselekszik és nem vétkezik.
21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
Mindazon beszédekre, melyeket beszélnek, ne add szívedet, nehogy halljad szolgádat, a mint átkoz tégedet.
22 for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
Mert bizony sok ízben úgy tudja szíved, hogy te is átkoztál másokat.
23 All this have I proved in wisdom. I said, "I will be wise;" but it was far from me.
Mindezeket megkisérlettem bölcseséggel; mondtam hadd leszek bölcs, de ő távol van én tőlem!
24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
Távol van az, a mi van, s mély, mély: ki találhatja meg?
25 I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
Fordúltam én és arra volt szívem, hogy tudjak és vizsgálódjam, keressek bölcseséget meg számítást és tudjam, hogy a gonoszság balgaság, a balgatagság pedig eszelősség.
26 I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
És találtam én a halálnál keserűbbnek az asszonyt, a ki olyan, hogy csupa tőr, és háló a szíve és bilincsek a kezei; a ki Isten előtt jó, megmenekül tőle, de a vétkes megfogatik általa.
27 Look, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;
Lásd, ezt találtam, mondja Kóhélet, egyet egyhez adván hogy megtaláljam a számítást.
28 which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Amit lelkem még keresett, de nem találtam: férfit egyet találtam ezer közt, de asszonyt mindezek közt nem találtam.
29 Look, this only have I found, that God made humankind upright, but they search for many schemes.
Csupán, lásd, ezt találtam: hogy Isten az embert egyenesnek alkotta, de ők sokféle mesterkedést kerestek.