< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Onys Y swoor in myn hooli;
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.

< Psalms 89 >