< Psalms 73 >
1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 And their might [is] firm.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.