< Psalms 66 >
1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.