< Psalms 65 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. A SONG. To You, silence [and] praise, O God, in Zion, And to You a vow is completed.
A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 Hearer of prayer, all flesh comes to You.
Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions—You cover them.
Prevalecem as iniquidades contra mim; porém tu expias as nossas transgressões.
4 O the blessedness of [him whom] You choose, And draw near, he inhabits Your courts, We are satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
Bemaventurado aquelle a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus atrios: nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu sancto templo.
5 By fearful things in righteousness You answer us, O God of our salvation, The confidence of all far off The ends of the earth and sea.
Pelas coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e d'aquelles que estão longe sobre o mar.
6 Establishing mountains by His power, He has been girded with might,
O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza:
7 Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
O que applaca o ruido dos mares, o ruido das suas ondas, e o tumulto das gentes.
8 And the inhabitants of the uttermost parts Are afraid from Your signs, You cause the outgoings of morning and evening to sing.
E os que habitam nos fins da terra temem os teus signaes; tu fazes alegres as saidas da manhã e da tarde.
9 You have inspected the earth, and water it, You make it very rich, the stream of God [is] full of water, You prepare their grain, When thus You prepare it,
Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio d'agua; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Its ridges have been filled, Its furrow has been deepened, You soften it with showers, Its springing up You bless.
Enches d'agua os seus regos, fazendo-a descer em suas margens: tu a amoleces com a muita chuva: abençoas as suas novidades.
11 You have crowned the year of Your goodness, And Your paths drop fatness.
Coroas o anno da tua bondade, e as tuas veredas distillam gordura.
12 The pastures of a wilderness drop, And You gird the hills with joy.
Distillam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 The meadows are clothed with the flock, And valleys are covered with grain, They shout—indeed, they sing!
Os campos se vestem de rebanhos, e os valles se cobrem de trigo: elles se regozijam e cantam.