< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 (The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners entice you, do not be willing.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 “Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal