< Psalms 49 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
2 Both low and high, together rich and needy.
Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
3 My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
4 I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
7 A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
(Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
9 And still he lives forever, He does not see the pit.
Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
11 Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
12 And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
14 They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
15 Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
16 Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
17 For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
18 For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
19 It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
20 Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!
Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.

< Psalms 49 >