< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!