< Psalms 37 >
1 BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.