< Psalms 37 >
1 BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.