< Psalms 37 >

1 BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Psalms 37 >