< Psalms 37 >

1 BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.

< Psalms 37 >