< Psalms 22 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Psalms 22 >